100人の通訳の事前研修会
2008年9月28日 連載
12月にKUMONの50周年記念式典が東京ドームで行われる。3000人の大集会だ。
1500人が邦人で1500人が海外の招待客。
10人ずつのグループディスカッションがあり、300人の通訳を募集。
友人の紹介があってこの通訳を引き受けることに。
刺激になると思い引き受けた。
世界45カ国に展開され、韓国中心にアジアでの普及率が高い。
英語だけでなく、スペイン語、韓国語などの通訳も準備されているよし。
今日事前説明会があった。
関東地区の100人ほどが集まった。当日は通訳として大阪あたりからも来るらしい。
本番を想定して3人一組で通訳のロールプレイイイングも行った。
日本文の英語での説明(通訳)は本当に難しい。
12月の本番で海外からの来賓を前にすれば度胸も座って何とかなるだろう(楽観的かもしれないが)。
ロンドンブリッジ
1500人が邦人で1500人が海外の招待客。
10人ずつのグループディスカッションがあり、300人の通訳を募集。
友人の紹介があってこの通訳を引き受けることに。
刺激になると思い引き受けた。
世界45カ国に展開され、韓国中心にアジアでの普及率が高い。
英語だけでなく、スペイン語、韓国語などの通訳も準備されているよし。
今日事前説明会があった。
関東地区の100人ほどが集まった。当日は通訳として大阪あたりからも来るらしい。
本番を想定して3人一組で通訳のロールプレイイイングも行った。
日本文の英語での説明(通訳)は本当に難しい。
12月の本番で海外からの来賓を前にすれば度胸も座って何とかなるだろう(楽観的かもしれないが)。
ロンドンブリッジ
コメント